Home Page | Works by the Mother | 11 Volume

The Mother


Volume 11

October 28, 1970

(Mother gives Satprem the message for the year 1971.)

Blessed are those who
take a leap towards the future.

*   *

(Mother tries to read with difficulty a few lines from Savitri written in large characters. These passages are meant to be set to music.)

At times I read very clearly, and at other times...

There walled apart by its own innerness

In a mystical barrage of dynamic light

He saw a lone immense high-curved world-pile

Erect like a mountain chariot of the Gods

Motionless under an inscrutable sky.


Once in the vigil of a deathless gaze

These grades had marked her giant downward plunge,

The wide and prone leap of a godheads fall.

Our life is a holocaust of the Supreme.

The great World-Mother by her sacrifice

Has made her soul the body of our state....


The body of our state...

Of our human state.

(Mother repeats) She has made her soul the body of our state....


So I had better try and read it out.

No, Mother, you'll tire your eyes.

I don't see clearly.

Yes, Mother, there's no need to try.

If you aren't tired sitting...

Oh, no, Mother!

We can stay another ten minutes. You're not tired?


*   *

Soon afterwards

There's a question regarding the English translation of my book. There are two possibilities for the title. In French it's La Genèse du Surhomme [“The Genesis of the Superman”] and in English, T. proposes either “Superman in the Making” or “The Birth of the Superman.”

(after a long silence)

What do you prefer?

I don't know, it seems to me that “Superman in the Making” might be a little better? I don't know.

(after a long, smiling silence)

It's a bit undignified.



I've just thought of something like “The Emergence of the Superman”?

(Unenthusiastically) Maybe its better?

(Mother remains concentrated)

Would On the Way to Supermanhood do?

Yes, very well! “On the Way to Supermanhood” – yes, Mother, yes!

You'll put it to her.

I don't know if it's meant to be like that or if it comes from me, but I am moving ahead very fast in this book, as if without developing things: I bring them out; I bring them out without really developing them.

Yes, it's better not.

It's better not? Is it really meant to be like that?


Because I feel it's going very fast – I was wondering if it wasn't too fast!

No, no.... One must always be ahead.

For instance, some things people would normally develop in two pages, it's there in two lines.

Yes, yes, that's better. It's much better!... I find that people ramble – they ramble on and on.

No, that's better.

I am sorry I didn't hear the chapter!1


1 Satprem has a cold and was not able to read.









in French

in German